«Ich bin nichts, ich kann nichts, gebt mir eine Uniform»
«No soy nada, no se hacer nada, dame un uniforme»
y ahora una canción que es como un rayón (una canción de 2-minutos):
«Ya no sos igual, du bist nicht mehr gleich,…, du bist ein Beamter von der Polizei, sos un vigilante de la federal»
Du bis nicht mehr Gleich. Ya no sos Igual
Karl hat sich verkauft zu der Stadt,
der Stadt wo er aufgewachsen ist.
Der ist nie wieder gekommen durch der Kneipe von Fabian,
und hat vergessen am Fußball Feld zu streiten.
Er läuft durch der Stadt in die Nacht
und verhaftet jeder Mench der anders ausschaut.
Du bist nicht mehr gleich, Du bist nicht mehr gleich,
du bist ein Beamter von der Polizei.
Karl hat sich den Schnurbart gelassen
und ein 9 millimiter trägt er jetzt an der Hüfte.
Der ist nie wieder gekommen durch der Kneipe von Fabian,
und hat vergessen am Fußball Feld zu streiten.
Er weiss sehr gut eine Kugel in der Nacht,
in der Stadt erwartet für ihm.
Du bist nicht mehr gleich, Du bist nicht mehr gleich,
du bist ein Beamter von der Polizei.
Traducción alf-redo…mil-puertas…
y ahora 2-minutos: